和合本
眾民跟隨他上來,且吹笛,大大歡呼,聲音震地。
當代聖經譯本
眾人浩浩蕩蕩地隨著所羅門回京,一路上吹笛歡呼,聲音震動大地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眾民都跟隨他上去,吹著笛子,十分歡樂,以致大地也因他們的聲音震裂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
然後他們都跟著所羅門回來,一路歡呼,並且吹著笛子,聲音大得連地都震動了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾民跟隨他上來,且吹笛,大大歡呼,聲音震地。
CNET中譯本
全眾民跟隨他上來,且吹笛,大大歡呼,聲音震地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
民眾隨之而上、吹簫、欣喜不勝、呼聲震地、