和合本
這事果然出乎我主我王嗎?王卻沒有告訴僕人們,在我主我王之後誰坐你的位。」
當代聖經譯本
這是我主我王的旨意嗎?王還沒有對臣僕們說過誰繼承王位。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我主我王是不是作了這事,而你沒有告訴你的眾臣僕,誰要接續我主我王,坐你的王位呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
陛下果真同意這事嗎?怎麼不告訴大臣們誰要繼承王位呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這事果然出乎我主我王嗎?王卻沒有告訴僕人們,在我主我王之後誰坐你的位。」
CNET中譯本
這事果然出乎我主我王嗎?王卻沒有告訴僕人們,在我主我王之後,誰坐你的位。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
此豈我主我王所為、而不示爾僕、誰繼我主我王之位乎、