和合本
拿單說:「我主我王果然應許亞多尼雅說『你必接續我作王,坐在我的位上』嗎?
當代聖經譯本
說:「我主我王啊,你已經宣佈讓亞多尼雅繼承你的王位,坐你的寶座嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
拿單說:「我主我王啊,你曾說過:『亞多尼雅要接續我作王,坐在我的王位上』嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
然後說:「陛下,你曾宣告要亞多尼雅繼承你的王位嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
拿單說:「我主我王果然應許亞多尼雅說『你必接續我作王,坐在我的位上』嗎?
CNET中譯本
拿單說:「我主我王你有沒有應許亞多尼雅說:『你必接續我作王,坐在我的位上』嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、我主我王、爾豈言亞多尼雅繼我為王、而坐我位乎、