和合本
那時,哈及的兒子亞多尼雅自尊,說:「我必作王」,就為自己預備車輛、馬兵,又派五十人在他前頭奔走。

當代聖經譯本
那時,哈姬的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:「我必做王。」他為自己製備了車輛和騎兵,派五十人在前面開路。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時哈及的兒子亞多尼雅妄自尊大,說:「我必作王。」就為自己預備了戰車、騎兵,又有五十人在他前面奔走。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,押沙龍已經死了;大衛跟哈及所生的兒子亞多尼雅算是最年長的兒子。他長得很英俊。大衛從來沒有為任何事責罵過他,他卻野心勃勃,想要作王。他為自己裝備了車輛和騎兵,又有五十名衛隊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,哈及的兒子亞多尼雅自尊,說:「我必作王」,就為自己預備車輛、馬兵,又派五十人在他前頭奔走。

CNET中譯本
那時,大衛和哈及的兒子亞多尼雅自抬自舉,說:「我必作王!」他為自己尋得車輛、馬兵,又有護衛五十人在他前頭奔走。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
哈及之子亞多尼雅自高曰、我必為王、遂備車騎、簡五十人、趨於其前、