和合本
於是在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裡。

當代聖經譯本
於是,他們在以色列全國尋找美貌女子,找到了一位名叫雅比莎的書念少女,把她帶到王那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們在以色列全境尋找一個美貌的少女,結果找著了一個書念的女子亞比煞,就把她帶到王面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他們到以色列各地尋找漂亮的少女,終於在書念找到一個女孩子,名叫雅比莎,就帶她到王那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裡。

CNET中譯本
於是,在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂於以色列四境、求佳麗之女、得書念女亞比煞、攜之詣王、