和合本
天使向耶路撒冷伸手要滅城的時候,耶和華後悔,就不降這災了,吩咐滅民的天使說:「夠了!住手吧!」那時耶和華的使者在耶布斯人亞勞拿的禾場那裡。
當代聖經譯本
當天使準備伸手毀滅耶路撒冷的時候,耶和華心生憐憫,就對滅命天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人亞勞拿的麥場上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
當天使向耶路撒冷伸手,要毀滅耶路撒冷的時候,耶和華就後悔降這災禍,就對那毀滅眾民的天使說:「夠了,現在住手吧!」那時,耶和華的天使在耶布斯人亞勞拿的打禾場那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
天使正要毀滅耶路撒冷的時候,上主改變了他處罰人民的心意,就對那執行殺滅的天使說:「住手吧,夠了!」那時候,天使在耶布斯人亞勞拿的打麥場上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
天使向耶路撒冷伸手要滅城的時候,耶和華後悔,就不降這災了,吩咐滅民的
CNET中譯本
當天使向耶路撒冷伸手要滅城的時候,耶和華後悔這刑罰。他吩咐滅民的天使說:「夠了,住手吧!」(那時,耶和華的天使在耶布斯人亞勞拿的禾場那裡。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
天使向耶路撒冷舉手、將滅之、耶和華悔禍、謂剿民之使曰、足矣、可止爾手、其時耶和華之使者、在耶布斯人亞勞拿之禾場、