和合本
雅各拿楊樹、杏樹、楓樹的嫩枝,將皮剝成白紋,使枝子露出白的來,
當代聖經譯本
雅各折下一些楊樹、杏樹和楓樹的嫩枝,削掉部分樹皮,露出白色的條紋,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
雅各拿楊樹、杏樹和楓樹的嫩枝子,把樹皮剝成白色的條紋,使枝子露出白的部分來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
雅各取些白楊樹,杏樹,和梧桐樹的嫩枝,剝掉一部分樹皮,使樹枝露出白色的斑紋。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
雅各拿楊樹、榛樹、楓樹的嫩枝,將皮剝成白紋,使枝子露出白的來,
CNET中譯本
雅各拿剛折下的楊樹、杏樹、楓樹枝子,將皮剝成白紋,使枝子露出白的來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
雅各將楊杏楓之柔條、剝皮成文、使條之白間露、