和合本
其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裡,眾民就在非利士人面前逃跑。
當代聖經譯本
第三位勇士是哈拉人亞基的兒子沙瑪。有一次非利士人聚集在一塊長滿扁豆的田中和以色列人打仗,以色列人都逃跑了,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
再其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。非利士人聚集在利希,那裡有一塊田地長滿了紅豆,眾人都從非利士人面前逃走。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「三巨頭」的第三個是哈拉人亞基的兒子沙瑪。當非利士人結集在利希的扁豆田裡時,以色列人都逃跑了,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裡,眾民就在非利士人面前逃跑。
CNET中譯本
其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集在利希,在一塊長滿紅豆的田裡,眾軍在非利士人面前退卻。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其次哈拉人亞基子沙瑪、昔非利士人?集於荳田、以色列眾遁逃、