和合本
拿他的人必帶鐵器和槍桿,終久他必被火焚燒。
當代聖經譯本
人要拿鐵器和長矛把他們收集起來焚毀。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
人要碰它,必須帶備鐵器和槍桿,他們要在原地被火徹底燒燬。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要碰就要用鐵棍鐵矛;它必須用火燒盡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
拿它的人必帶鐵器和槍桿,終久它必在原處被火焚燒。
CNET中譯本
碰它的人必用鐵器或槍柄,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
人慾取之、必以鐵器與槍柯、終於其地、焚之務盡、○