和合本
以色列的神、以色列的磐石曉諭我說:那以公義治理人民的,敬畏神執掌權柄,

當代聖經譯本
以色列的上帝告訴我, 以色列的磐石對我說, 『以公義治理人民, 敬畏上帝的君王,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列的 神說,以色列的磐石告訴我:那以公義統治人的,那存敬畏 神的心施行統治的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列的上帝發言,以色列的保護者對我說話:那以正義治理人民,以敬畏上帝掌權的王,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列的上帝、以色列的磐石曉諭我說:那以公義治理人民的,敬畏上帝執掌權柄,

CNET中譯本
以色列的 神說話,以色列的保障對我說。那以公平治理人民的,敬畏 神執掌權柄的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列之上帝有言、以色列之磐石謂我曰、以義治人、寅畏上帝、而秉權者、