和合本
外邦人要投降我,一聽見我的名聲就必順從我。
當代聖經譯本
外族人望風而降,俯首稱臣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
外族人都向我假意歸順;他們一聽見,就服從我;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們一聽見我就服從;異族人都屈服在我面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
外邦人要投降我,一聽見我的名聲就必順從我。
CNET中譯本
外邦人無能為力,一聽見我的戰蹟,就必順從我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
外族之人、必歸誠我、聞我之名、立即順從兮、