和合本
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,因為他們比我強盛。
當代聖經譯本
祂救我脫離強敵, 脫離我無法戰勝的仇敵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他救我脫離我的強敵,脫離那些恨我的人,因為他們比我強盛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他救我脫離強敵的手,脫離了恨惡我的人,因為他們都比我強大。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,因為他們比我強盛。
CNET中譯本
他救我脫離我的勁敵, 那些恨我的人,因為他們遠比我強大。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
拯我於勁敵、及憾我者、以其強於我兮、