和合本
拉班說:「我當給你什麼呢?」雅各說:「什麼你也不必給我,只有一件事,你若應承,我便仍舊牧放你的羊群。

當代聖經譯本
拉班問:「我該給你什麼呢?」雅各說:「你不用給我什麼,只要你答應一件事,我就繼續照料你的羊群。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拉班問:「我該給你什麼?」雅各回答:「你什麼也不必給我;只要你答應我這一件事,我就繼續牧放看守你的羊群。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
拉班問:「我該怎樣酬報你呢?」雅各回答:「我不要工錢!如果你同意我的建議,我可以繼續看顧你的羊群。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拉班說:「我當給你什麼呢?」雅各說:「什麼你也不必給我,只有一件事,你若應承,我便仍舊牧放你的羊群。

CNET中譯本
拉班說:「我當給你甚麼呢?」雅各回答說:「你甚麼也不必給我,只有一個條件,你若應承,我便仍舊牧放你的羊群。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
拉班曰、我何以予爾、曰、無須、惟有一事、爾若行之、則仍牧守爾?、