和合本
耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。

當代聖經譯本
耶和華斥責一聲, 祂的鼻孔一吹氣, 海底就顯現, 大地也露出根基。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的斥責一發,他鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主一斥責敵人,在烈怒下向他們吼叫,海底就暴露出來,大地的根基也都赤裸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。

CNET中譯本
耶和華喊戰號,鼻孔呼氣,海底就露出; 大地的根基也顯露。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因耶和華叱吒、鼻息之發、海底見而地基露兮、