和合本
我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求入了他的耳中。
當代聖經譯本
「我在苦難中呼求耶和華, 向我的上帝求助, 祂從殿中垂聽我的呼求, 我的聲音達到祂耳中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
急難臨到我的時候,我求告耶和華,我向我的 神呼求;他從殿中聽了我的聲音,我的呼求進了他的耳中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在困苦中我呼求上主;我呼求我上帝的幫助。他從聖殿聽見了我的聲音;我求救的聲音傳入他的耳朵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我在急難中求告耶和華,向我的上帝呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求入了他的耳中。
CNET中譯本
我在急難中求告耶和華; 向我的 神呼求。他從殿中聽了我的聲音,我的呼求入了他的耳中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我苦難中呼耶和華、籲我上帝兮、彼自殿中垂聽我聲、我之呼籲達於其耳兮、