和合本
問他們說:「我當為你們怎樣行呢?可用什麼贖這罪,使你們為耶和華的產業祝福呢?」
當代聖經譯本
問他們:「我可以為你們做些什麼來贖罪,使你們願意祝福耶和華的子民呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大衛問基遍人:「我能為你們作什麼?我該用什麼來贖罪,使你們為耶和華的產業祝福呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大衛召來基遍人,對他們說:「我能為你們做甚麼呢?我願意補償你們以往所受的迫害,好使你們為上主的子民祝福。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
問他們說:「我當為你們怎樣行呢?可用什麼贖這罪,使你們為耶和華的產業祝福呢?」
CNET中譯本
大衛對基遍人說:「我當作甚麼如何補償,使你們祝福耶和華的產業呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛召基遍人、謂之曰、我當為爾何為、何以贖此罪、俾爾為耶和華之業祝嘏、