和合本
有約押的一個少年人站在亞瑪撒屍身旁邊,對眾人說:「誰喜悅約押,誰歸順大衛,就當跟隨約押去。」
當代聖經譯本
約押的一個部下站在亞瑪撒的屍體旁邊說:「擁護約押和大衛的人來跟隨約押吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
約押的僕從之中,有一個人站在亞瑪撒的屍體旁邊,說:「誰喜歡約押,誰歸順大衛,就當跟隨約押去!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有一個約押的隨從站在亞瑪撒屍體旁邊喊說:「擁護約押和大衛的人都該跟著約押去!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有約押的一個少年人站在亞瑪撒屍身旁邊,對眾人說:「誰喜悅約押,誰歸順大衛,就當跟隨約押去。」
CNET中譯本
有約押的一個士兵站在亞瑪撒屍身旁邊,對眾人說:「誰為約押; 誰為大衛,就跟約押。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
約押軍中、有少者一人立於屍旁曰、凡悅約押、為大衛者、其從約押、