和合本
就給他起名叫約瑟(就是增添的意思),意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」

當代聖經譯本
她給孩子取名叫約瑟,又說:「願上帝再給我添一個兒子!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是給孩子起名叫約瑟,說:「願耶和華再給我一個兒子。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願上主再給我一個兒子」;因此替孩子取名約瑟。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就給他起名叫約瑟,意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」

CNET中譯本
就給他起名叫約瑟,又說:「願耶和華再增添我一個兒子。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃命名約瑟、曰、願耶和華復增我子、○