和合本
又在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎樣好,就怎樣行吧!
當代聖經譯本
他在我主我王面前譭謗我。我主我王就像上帝的天使,請王定奪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又在我主我王面前譭謗你僕人。但我主我王像 神的使者一樣,現在,你看怎樣好,就怎樣行吧!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他向陛下製造謊言誣告我;但陛下像上帝的天使一樣,所以請照陛下的意思做吧!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同上帝的天使一般,你看怎樣好,就怎樣行吧!
CNET中譯本
但我僕人在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同 神的天使一般,你看怎樣好,就怎樣行吧!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且謗爾僕於我主我王前、惟我主我王如上帝之使、依爾所視為善者行之、