和合本
神顧念拉結,應允了他,使他能生育。
當代聖經譯本
上帝眷顧拉結,聽了她的禱告,使她可以生育。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神顧念拉結,垂聽了她的禱告,使她能生育。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝顧念蕾潔,垂聽她的禱告,使她能生育。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝顧念拉結,應允了她,使她能生育。
CNET中譯本
神顧念拉結,應允了她,使她能生育。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、