和合本
大衛王差人去見祭司撒督和亞比亞他,說:「你們當向猶大長老說:『以色列眾人已經有話請王回宮,你們為什麼落在他們後頭呢?
當代聖經譯本
大衛王派人去對祭司撒督和亞比亞他說:「你們去問猶大的長老,『全以色列已經準備迎接王回宮,你們為什麼遲遲沒有反應?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大衛王派人去見撒督祭司和亞比亞他,說:「你們要對猶大的眾長老說:『你們為什麼在請王回宮的事上落在人後頭呢?全以色列請王回宮的話已經傳到王和王宮那裡去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大衛王派撒督和亞比亞他祭司去問猶大的長老們:「以色列人已經在談論要請王回宮,你們為甚麼落在他們後頭呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大衛王差人去見祭司撒督和亞比亞他,說:「你們當向猶大長老說:『以色列眾人已經有話請王回宮,你們為什麼落在他們後頭呢?
CNET中譯本
大衛王就差人去見祭司撒督和亞比亞他說:「你們告訴以色列長老說:『以色列人所說的一切, 王都聽到了。你們為何耽延不請王回宮呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛王遣人見祭司撒督亞比亞他曰、當告猶大長老雲、以色列眾所言請王返宮、傳聞於王、爾何居後、