和合本
那日眾民暗暗的進城,就如敗陣逃跑、慚愧的民一般。
當代聖經譯本
那一天,眾人都靜悄悄地回城去,好像敗兵一樣羞愧萬分。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那一天,眾人偷偷進城,就像軍人從戰場上逃跑,羞愧地偷偷回來一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們靜悄悄地回到城裡,好像戰場上敗退下來的隊伍那樣羞愧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那日眾民暗暗地進城,就如敗陣逃跑、慚愧的民一般。
CNET中譯本
那日眾民暗暗地進城,就如敗陣逃跑慚愧的民一般。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
當日民私歸邑、如戰敗者、含羞而退、