和合本
王問古示人說:「少年人押沙龍平安不平安?」古示人回答說:「願我主我王的仇敵,和一切興起要殺害你的人,都與那少年人一樣。」
當代聖經譯本
王問古示人:「年輕的押沙龍平安嗎?」古示人答道:「願我主我王的仇敵和一切要加害我王的人,下場都與那青年一樣。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
王問古實人:「那年輕人押沙龍平安嗎?」古實人回答:「願我主我王的仇敵和一切來攻擊你、傷害你的人,都像那年輕人一樣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
王問:「那年輕人押沙龍平安嗎?」古實人回答:「願發生在他身上的事發生在你的仇敵和一切背叛你的人身上!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王問古示人說:「少年人押沙龍平安不平安?」古示人回答說:「願我主我王的仇敵,和一切興起要殺害你的人,都與那少年人一樣。」
CNET中譯本
王問古示人說:「少年人押沙龍怎樣了?」古示人回答說:「願我主我王的仇敵,和一切興起要殺害你的人,都與那少年人一樣。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王曰、少者押沙龍安否、古示人曰、願我主我王之敵、及凡起而害爾者、咸如彼少者、