和合本
古示人也來到,說:「有信息報給我主我王!耶和華今日向一切興起攻擊你的人給你報仇了。」

當代聖經譯本
這時,古示人也到了,他說:「我有好消息向我主我王稟告,今日耶和華已經從一切反叛之人手中救了我主我王。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那古實人也到了。他說:「有好消息報給我主我王;今天耶和華已經救你脫離那些起來攻擊你的人的手了!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,那古實人到了,向王說:「我有好消息報告陛下。今天上主使你勝過了一切背叛你的人!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
古示人也來到,說:「有信息報給我主我王!耶和華今日向一切興起攻擊你的人給你報仇了。」

CNET中譯本
古示人也來到說:「有好信息報給我主我王!耶和華今日向一切興起攻擊你的人給你報仇了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
古示人至、曰、有音信報於我主我王、今日耶和華已伸爾冤於凡攻爾者、