和合本
只是看不中該隱和他的供物。該隱就大大的發怒,變了臉色。
當代聖經譯本
卻不悅納該隱和他的祭物。該隱便非常惱火,面帶怒容。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
只是沒有看中該隱和他的禮物。該隱就非常忿怒,垂頭喪氣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是拒絕了該隱和他的祭物;因此該隱非常生氣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
只是看不中該隱和他的供物。該隱就大大的發怒,變了臉色。
CNET中譯本
卻不喜悅該隱和他的供物。該隱就大大的發怒,變了臉色。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
而不眷顧該隱、與其祭品、該隱盛怒變色、