和合本
約押對報信的人說:「你既看見他,為什麼不將他打死落在地上呢?你若打死他,我就賞你十舍客勒銀子,一條帶子。」
當代聖經譯本
約押對那報信的說:「什麼!你看見他吊在樹上,為什麼不把他殺掉呢?要是你把他殺了,我會賞你十塊銀子和一條腰帶。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
約押對那向他報告的人說:「你既然看見了,為什麼不當場把他擊殺,落在地上呢?那樣,我就賞賜你一百一十四克銀子和一條腰帶。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
約押說:「你看到他,為甚麼不就地殺了他呢?我會賞你十塊銀子和一條皮帶呢!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
約押對報信的人說:「你既看見他,為什麼不將他打死落在地上呢?你若打死他,我就賞你十舍客勒銀子,一條帶子。」
CNET中譯本
約押對報信的人說:「甚麼? 你看見他! 為甚麼不將他立刻殺死呢?你若打死他,我會賞你十舍客勒銀子,一條賞帶。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
約押曰、爾既見之、何不擊之隕地、若然、我以十金與紳予爾、