和合本
於是大衛和跟隨他的人都起來,過約但河。到了天亮,無一人不過約但河的。
當代聖經譯本
大衛王和部下就動身過約旦河,在黎明之前,所有的人都過去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是大衛和跟隨他的眾人都起來,渡過約旦河;到了天亮,沒有一人還沒有渡過約旦河的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是大衛和他的隨從都動身渡約旦河。天亮的時候,他們全部都過去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是大衛和跟隨他的人都起來,過約但河。到了天亮,無一人不過約但河的。
CNET中譯本
於是,大衛和跟隨他的人都起來過約旦河。到了天亮,無一人留下沒有過約旦河。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛與僕從遂起、濟約但、及黎明、民眾悉濟、不遺一人、