和合本
這樣,我們在何處遇見他,就下到他那裡,如同露水下在地上一般,連他帶跟隨他的人,一個也不留下。

當代聖經譯本
這樣不管在哪裡找到大衛,我們就像露水一樣鋪天蓋地襲擊他,讓他全軍覆沒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無論我們在哪一個地方找到大衛,就攻擊他;我們臨到他,像露水降在地上一樣。這樣,他和跟隨他的人,就一個也不會留下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不管大衛在那裡,我們都會找到他。然後出其不意攻擊他;這樣,就像露水滴在地上一般,他和他的部屬一個也逃不了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣,我們在何處遇見他,就下到他那裡,如同露水下在地上一般,連他帶跟隨他的人,一個也不留下。

CNET中譯本
這樣,我們在何處遇見他,就洒潑下去,如同露水下地,連他帶跟隨他的人,一個也不留下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於其所在、倏然臨之、如露降於土壤、使彼及其侍從、靡有孑遺、