和合本
於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。

當代聖經譯本
於是,他們便為押沙龍在殿頂蓋了一座帳篷,他就當著所有以色列人的面與父親的妃嬪同寢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是有人為押沙龍在王宮的平頂上搭了一座帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前與他父親的妃嬪親近。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他們在王宮平頂上搭了一座帳棚給押沙龍。在眾目睽睽下,押沙龍走進帳棚,跟他父親的妃嬪睡覺。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。

CNET中譯本
於是人為押沙龍在宮殿的屋頂上支搭帳棚。押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是為押沙龍張幕宮巔、押沙龍遂入御父妃、以色列人目?之、