和合本
王和跟隨他的眾人疲疲乏乏地到了一個地方,就在那裡歇息歇息。

當代聖經譯本
王和眾人來到約旦河邊時,疲憊不堪,便在那裡歇息。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王和所有與他在一起的人到了一個地方,都覺得累了,就在那裡舒展一下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王和所有的隨從到達約旦河的時候都累極了,就在那裡休息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王和跟隨他的眾人疲疲乏乏地到了一個地方,就在那裡歇息歇息。

CNET中譯本
王和跟隨他的眾人,疲疲乏乏地到了目的地,大衛就在那裡歇息歇息。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王及從者困憊、至一處養其精力、○