和合本
或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」
當代聖經譯本
也許耶和華會體察我的困苦,因我今天所受的咒罵而賜福給我。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
也許耶和華看見我的苦難,就施恩與我,以取代今天這人對我的咒罵。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
也許上主會顧念我的苦難,賜福給我,來代替今天的咒罵。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩與我。」
CNET中譯本
或者耶和華見我的痛苦,為我今日被這人咒詛,就以恩典代替。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
庶幾耶和華鑑我之冤、緣其今日之詛、報我以善、