和合本
示每咒罵說:「你這流人血的壞人哪,去吧去吧!
當代聖經譯本
示每罵大衛:「滾吧!滾吧!你這個殺人兇手,你這個敗類!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
示每咒罵的時候,這樣說:「你這流人血的人啊,滾開!你這無賴啊,滾開!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
示每咒罵大衛說:「滾!你這殺人的兇手滾開!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
示每咒罵說:「你這流人血的彼列之子哪,去吧去吧!
CNET中譯本
示每咒罵說:「你這流人血的壞人哪,去吧,去吧!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
示每詛曰、往哉、往哉、爾流血之人、鄙陋之徒也、