和合本
以色列全地之中,無人像押沙龍那樣俊美,得人的稱讚,從腳底到頭頂毫無瑕疵。
當代聖經譯本
在整個以色列,沒有人像押沙龍那樣因相貌英俊而為人稱道,他從頭到腳毫無瑕疵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在全以色列中,沒有一個人像押沙龍那樣英俊,得人稱讚,從腳底到頭頂,都沒有一點缺陷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在全以色列,沒有一個人像押沙龍那樣英俊,令人傾慕,從頭頂到腳趾都沒有一點缺點。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列全地之中,無人像押沙龍那樣俊美,得人的稱讚,從腳底到頭頂毫無暇疵。
CNET中譯本
當時, 以色列全地都認為,無人像押沙龍那樣俊美。他從腳底到頭頂毫無瑕疵。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
押沙龍丰采甚都、見譽於眾、遍以色列、無能比擬、自踵至頂、無有瑕疵、