和合本
王對約押說:「我應允你這事。你可以去,把那少年人押沙龍帶回來。」

當代聖經譯本
於是,王對約押說:「我答應你的請求,你去把年輕的押沙龍帶回來吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王對約押說:「看哪!這事我已經同意了。你去把那年輕人押沙龍帶回來吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來,王對約押說:「我同意你這樣做。你去,把那年輕人押沙龍帶回這裡來吧!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王對約押說:「我應允你這事。你可以去,把那少年人押沙龍帶回來。」

CNET中譯本
王對約押說:「好吧! 我就這樣做! 你去把那少年人押沙龍帶回來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王謂約押曰、我允此事、爾往、攜少者押沙龍以歸、