和合本
進去見王,對王如此如此說。」於是約押將當說的話教導了婦人。

當代聖經譯本
然後到王那裡,對他這樣這樣說。」約押把應該說的話都告訴婦人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然後進去見王,對他這樣這樣說。」於是約押把要說的話教了她。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後到王那裡去,把我告訴你的話對王說。」於是約押告訴那婦人該怎麼說。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
進去見王,對王如此如此說。」於是約押將當說的話教導了婦人。

CNET中譯本
進去見王,對王如此如此說。」於是,約押將當說的話教導了婦人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
入見王、與之言、遂以言授之、