和合本
大衛就打發人到宮裡,對他瑪說:「你往你哥哥暗嫩的屋裡去,為他預備食物。」
當代聖經譯本
大衛便派人進宮對她瑪說:「你去你哥哥暗嫩房裡為他預備食物吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大衛就派人到宮裡去對他瑪說:「你到你哥哥暗嫩的屋裡去,為他預備食物。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,大衛打發人到宮裡告訴塔瑪:「你到暗嫩的房裡去,做些東西給他吃。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大衛就打發人到宮裡,對她瑪說:「你往你哥哥暗嫩的屋裡去,為他預備食物。」
CNET中譯本
大衛就打發人到宮裡,對她瑪說:「你往你哥哥暗嫩的屋裡去,為他預備食物。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛遣人入內諭他瑪曰、往爾兄暗嫩室、為之備饌、