和合本
大衛安慰他的妻拔示巴,與他同寢,他就生了兒子,給他起名叫所羅門。耶和華也喜愛他,

當代聖經譯本
大衛安慰妻子拔示芭,與她同房,她便生了一個兒子。大衛給孩子取名叫所羅門。耶和華喜愛這孩子,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛安慰他的妻子拔示巴,進到她那裡去,與她同睡。她生了一個兒子,大衛給他起名叫所羅門;耶和華也喜愛他,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛安慰他的妻子拔示芭,跟她同房。她後來生了一個兒子;大衛給他取名所羅門。上主喜愛這孩子,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛安慰他的妻拔示巴,與她同寢,她就生了兒子,給他起名叫所羅門。耶和華也喜愛他,

CNET中譯本
於是大衛安慰他的妻拔示巴。他與她同寢。她就生了兒子,給他起名叫所羅門。耶和華喜愛這孩子,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛慰其妻拔示巴、入而與之同寢、婦乃生子、命名所羅門、耶和華愛之、