和合本
他又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華」,因此給他起名叫猶大(就是讚美的意思)。這才停了生育。

當代聖經譯本
後來,利亞再次懷孕,生了一個兒子,她說:「這次我要讚美耶和華!」於是,她給孩子取名叫猶大。之後,利亞停止了生育。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她又懷孕,生了一個兒子,就說:「這一次,我要讚美耶和華了。」因此給孩子起名叫猶大。這樣,她才停止了生育。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她又懷孕,生了第四個兒子。她說:「這一次,我要頌讚上主」;因此給孩子取名猶大。從此以後,她不再生育。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她又懷孕生子,說:「如今我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大。這才停了生育。

CNET中譯本
她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大。這才停了生育。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又?生子、曰、我今頌美耶和華、故名子曰猶大、嗣後利亞不?、