和合本
有一日,該隱拿地裡的出產為供物獻給耶和華;
當代聖經譯本
到了收成的時候,該隱把地裡的出產當祭物獻給耶和華,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有一天,該隱把地裡的出產拿來,當作禮物獻給耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
過了一些日子,該隱帶了一些土產,作祭物獻給上主;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有一日,該隱拿地裡的出產為供物獻給耶和華;
CNET中譯本
到了指定的時候,該隱拿地裡的出產為供物獻給耶和華,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
厥後、該隱以土所產奉耶和華、