和合本
哀哭的日子過了,大衛差人將他接到宮裡,他就作了大衛的妻,給大衛生了一個兒子。但大衛所行的這事,耶和華甚不喜悅。

當代聖經譯本
守喪結束後,大衛便派人把她接進宮裡,她就做了大衛的妻子,並給他生了個兒子。然而,大衛的所作所為令耶和華十分不悅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
守喪期一過,大衛就派人去把拔示巴接到宮裡,她就作了大衛的妻子,給大衛生了一個兒子。大衛所作的這事,耶和華看為惡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
居喪的日期過後,大衛把拔示芭接進宮裡,成為王的妻子,給王生了一個兒子。但是上主對大衛所做這事十分不悅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
哀哭的日子過了,大衛差人將她接到宮裡,她就作了大衛的妻,給大衛生了一個兒子。但大衛所行的這事,耶和華甚不喜悅。

CNET中譯本
哀哭的日子過了,大衛差人將她接到宮裡。她就作了大衛的妻,給大衛生了一個兒子。但大衛所行的,耶和華甚不喜悅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
喪事既畢、大衛召之入宮、遂為其妻、因而生子、然大衛所為、耶和華不悅之、