和合本
大衛召了烏利亞來,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去與他主的僕人一同住宿,還沒有回到家裡去。

當代聖經譯本
第二天,大衛邀請他一同吃飯,把他灌醉了。可是到了晚上,烏利亞還是不肯回家,仍然跟王的其他士兵一同住宿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
次日,大衛召了烏利亞來,叫烏利亞與他一起吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去,與他主人的臣僕一同睡在自己的床鋪上,還是沒有下到自己家裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天,大衛召他來跟自己一起吃喝,讓他喝醉了。但那天晚上,烏利亞仍然沒有回家;他到王宮守衛室去,睡在自己的毯子上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛召了烏利亞來,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去與他主的僕人一同住宿,還沒有回到家裡去。

CNET中譯本
大衛又召了烏利亞來,讓他與自己同吃喝,使他喝醉。但到了晚上,烏利亞出去與他主的僕人一同住宿; 沒有回到家裡去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
翌日、大衛召之、乃飲食於其前、大衛使之醉、至夕而出、仍寢於床、與其主之僕偕、不歸其第、