和合本
烏利亞卻和他主人的僕人一同睡在宮門外,沒有回家去。
當代聖經譯本
但他跟王的其他僕人一同睡在王宮門口,沒有回家。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
烏利亞卻和他主人的臣僕一同睡在王宮門外,沒有回到自己家裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但烏利亞並沒有回家;他跟王的守衛睡在宮殿門口。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
烏利亞卻和他主人的僕人一同睡在宮門外,沒有回家去。
CNET中譯本
烏利亞卻和他主的眾僕人一同睡在宮門外。他沒有回家去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟烏利亞寢於宮門、與其主之僕偕、不歸私第、