和合本
一日,太陽平西,大衛從床上起來,在王宮的平頂上遊行,看見一個婦人沐浴,容貌甚美,
當代聖經譯本
一天黃昏,大衛從床上起來在王宮頂上散步,看見一個長得非常漂亮的女人在沐浴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有一天近黃昏的時候,大衛從床上起來,在王宮的平頂上散步。他從平頂上看見一個婦人在洗澡;這婦人容貌美麗。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有一天,近黃昏的時候,大衛小睡起來,到皇宮的平頂上散步,他看見一個女人在洗澡;那女人十分艷麗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
一日,太陽平西,大衛從床上起來,在王宮的平頂上遊行,看見一個婦人沐浴,容貌甚美,
CNET中譯本
一日,黃昏時候,大衛從床上起來,在王宮的屋頂上遊行。他看見一個婦人沐浴; 容貌甚美。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
日夕大衛自床起、遊行於宮巔、見一婦沐浴、貌甚美、