和合本
有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人,過約但河,來到希蘭。亞蘭人迎著大衛擺陣,與他打仗。

當代聖經譯本
大衛聽到消息後,就召集以色列全軍,渡過約旦河,來到希蘭。亞蘭人列陣迎戰大衛,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人告訴了大衛,他就聚集所有的以色列人,渡過約旦河,來到了希蘭。亞蘭人擺好了陣迎擊大衛,與他交戰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛知道了,就調動以色列軍隊,渡過約旦河,往希蘭,就是敘利亞人向著大衛佈陣的地方進軍。戰鬥一開始,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人,過約但河,來到希蘭。亞蘭人迎著大衛擺陣,與他打仗。

CNET中譯本
有人告訴大衛,他就聚集全以色列,過約旦河,來到希蘭。亞蘭人迎著大衛擺陣,與他打仗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或告大衛、遂集以色列眾、濟約但、至希蘭、亞蘭人列陳、與大衛戰、