和合本
於是米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
當代聖經譯本
從此,雙腳殘廢的米非波設就住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這樣,米非波設住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。可是他的雙腿都是瘸的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,兩腿殘廢的米非波設就住在耶路撒冷,常跟王同席用飯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
CNET中譯本
米非波設就住在耶路撒冷,因他是王桌上的常客。但他兩腿都是瘸的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
米非波設居耶路撒冷、恆食於王席、二足俱跛、