和合本
於是大衛王打發人去,從羅底巴亞米利的兒子瑪吉家裡召了他來。
當代聖經譯本
於是,大衛王派人去羅·底巴把他從亞米利的兒子瑪吉家裡接來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是大衛王派人去把他從羅.底巴亞米利的兒子瑪吉家裡接來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是大衛王派人把他接來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是大衛王打發人去,從羅底巴亞米利的兒子瑪吉家裡召了他來。
CNET中譯本
於是大衛王打發人去,從羅—底巴 亞米利的兒子瑪吉家裡召了他來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛王遣人自羅底巴亞米利子瑪吉家、攜之而至、