和合本
王說:「掃羅家還有人沒有?我要照神的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,是瘸腿的。」
當代聖經譯本
王說:「掃羅家中還有什麼人?我要以上帝的慈愛來待他。」 洗巴答道:「約拿單還有一個兒子,是雙腳殘廢的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
王又問:「掃羅家還有人沒有?我要以 神的慈愛待他。」洗巴回答王說:「還有約拿單的一個兒子,他雙腳殘廢了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
王又問:「掃羅家裡還有活著的人沒有?我要照我向上帝許諾的用慈愛待他。」洗巴說:「還有約拿單的一個兒子;他兩腿殘廢。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王說:「掃羅家還有人沒有?我要照上帝的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,是瘸腿的。」
CNET中譯本
王說:「掃羅家還有人沒有?我要以 神的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,是雙腳殘廢的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王曰、掃羅家尚有人乎、我以上帝之仁慈待之、洗巴曰、約拿單尚有一子、跛者也、