和合本
到了早晨,雅各一看是利亞,就對拉班說:「你向我做的是什麼事呢?我服事你,不是為拉結嗎?你為什麼欺哄我呢?」
當代聖經譯本
第二天早上,雅各才發現娶的是利亞,就對拉班說:「你對我做的是什麼事啊!我服侍你不就是為了拉結嗎?你為什麼騙我?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
到了早晨,雅各才看出原來是利亞,就對拉班說:「你向我作的是什麼事呢?我服事你,不是為了拉結的緣故嗎?你為什麼欺騙我呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
到了第二天早晨,雅各才發現原來是麗亞,就找拉班說:「你為甚麼這樣待我呢?我是為了蕾潔替你做工的。你為甚麼欺騙我?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
到了早晨,雅各一看是利亞,就對拉班說:「你向我作的是什麼事呢?我服事你,不是為拉結嗎?你為什麼欺哄我呢?」
CNET中譯本
到了早晨,雅各發覺是利亞,就對拉班說:「你搞甚麼?我服事你,不是為拉結嗎?你為甚麼欺騙我呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
及旦、乃知為利亞、謂拉班曰、曷待我若是、我非為拉結服役乎、何欺我為、