和合本
你曾堅立你的民以色列作你的子民,直到永遠;你耶和華也作了他們的神。
當代聖經譯本
你讓以色列人永遠做你的子民,你耶和華做他們的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你為自己堅立了你的子民以色列,使他們永遠作你的子民;耶和華啊,你也作了他們的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你使以色列永遠作你自己的子民,而你─上主啊,你作他們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你曾堅立你的民以色列作你的子民,直到永遠;你─耶和華也作了他們的上帝。
CNET中譯本
你使以色列作你的子民,直到永遠。你耶和華也作了他們的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾立以色列民、永為爾民、爾耶和華為其上帝、