和合本
你行這大事使僕人知道,是因你所應許的話,也是照你的心意。
當代聖經譯本
你讓僕人知道你憑自己的應許、按自己的旨意行了這大事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你因自己應許的緣故,又按照自己的心意,行了這大事,為要使你僕人明白。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你這樣做是出於你的旨意;你做了這一切大事,為要教導我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你行這大事使僕人知道,是因你所應許的話,也是照你的心意。
CNET中譯本
你行這些大事啟示了僕人知道,是為了你的應許,也是按照你的心意。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾行此大事、乃踐爾言、循爾志、使僕知之、